北京赛车五码看号技巧|北京赛车pk十位定六码

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 英語聽力 > 國外媒體資訊 > 經濟學人雙語版 > 經濟學人綜合 > 正文

經濟學人:《都挺好》:矛盾的儒學(1)

來源:經濟學人 編輯:Magi ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet
 下載MP3到電腦  批量下載MP3和LRC到手機
加載中..

China

《中國》版塊
Television drama
電視劇
Conflicted Confucians
矛盾的儒學

A hit show questions blind obedience to unreasonable parents

一部很火的電視劇質疑對不公平父母的盲從
It is no mean feat to be one of the top-ten trending hashtags on Weibo, China’s equivalent of Twitter, for 20 consecutive days and counting. “All is Well”, a show on provincial television which premiered on March 1st, has done just that. The show tells the story of a fictional Chinese family torn by internal conflict. The female protagonist, Su Mingyu, is barely on speaking terms with her widowed father and one of her two brothers. The father is a nagging crank who expects his two adult sons to bankroll his lavish tastes. This leads to constant bickering between the brothers, neither of whom wants to be called unfilial.
連續20天以上出現在微博熱搜前十絕非易事。微博相當于中國的“推特”。電視劇《都挺好》就做到了這一點。《都挺好》于3月1日始播于省級衛視。該劇講述了一個虛構的被內部矛盾撕裂的家庭故事。女主角蘇明玉和寡居的父親以及二哥關系不是很好。這位父親嘮叨挑剔、想法古怪,想讓他兩個兒子為他奢侈的品味買單。這就導致了兄弟間不斷爭吵,他們都不想被稱為不孝。

all is well.jpg

Episodes of “All is Well” have been streamed more than 390m times. That exceeds the online viewership of the next most popular television series by 278m. From “The Simpsons” to “Game of Thrones”, dramas about bickering families are common in many countries. But in China, the Communist Party prefers entertainment to be unchallenging. So the questioning of blind attachment to traditional values in “All is Well” is causing a stir. Viewers are transfixed by its rare portrayal of middle-class life, warts and all.

《都挺好》累計播放過量已超過3.9億次。這比收視率排名第二的電視劇高2.78億次。從《辛普森一家》到《權力的游戲》,在許多國家,關于家庭矛盾的電視劇很常見。但在中國,當局者更希望娛樂圈不要挑戰傳統觀念。因此,《都挺好》中對盲目順從的傳統價值觀的質疑引起了轟動。觀眾震驚于它對中產階級的毫無掩蓋的罕見寫照。

Many Chinese can relate to the Su family’s troubles. The daughter holds a grudge against her father, and especially against her late mother, for having mistreated her while pampering her brothers. As a child she was made to wash her brothers’ clothes. Her parents turned a blind eye when one of her brothers beat her. For many female viewers born before 1979, when China introduced a one-child-per-couple policy (changed to two in 2016), such scenes have brought back painful memories. Some have used social media to share their own tales of sexism within the family.

很多中國人都能理解蘇家的困境。女兒對父親一直有怨,尤其是對于已故的母親,因為父母在溺愛兩個哥哥的同時也虐待了女兒。當她還是孩子的時候就被要求洗哥哥的衣服。二哥打她的時候父母視而不見。中國從1979年開始實行計劃生育政策,2016年改為二孩政策。電視劇中的場景勾起了許多1979年之前出生的女性痛苦的回憶。一些人在社交媒體上分享了家庭性別歧視的故事。

譯文由可可原創,僅供學習交流使用,未經許可請勿轉載。

重點單詞   查看全部解釋    
entertainment [.entə'teinmənt]

想一想再看

n. 娛樂

聯想記憶
social ['səuʃəl]

想一想再看

adj. 社會的,社交的
n. 社交聚會

 
conflict ['kɔnflikt]

想一想再看

n. 沖突,矛盾,斗爭,戰斗
vi. 沖突,爭

聯想記憶
lavish ['læviʃ]

想一想再看

adj. 大方的,豐富的,浪費的 vt. 浪費,慷慨給予

聯想記憶
unreasonable [ʌn'ri:znəbl]

想一想再看

adj. 不合理的,過度的,不切實際的

 
attachment [ə'tætʃmənt]

想一想再看

n. 附件,附著,附屬物,依戀,忠誠,依賴
[

 
internal [in'tə:nəl]

想一想再看

adj. 國內的,內在的,身體內部的

 
questioning ['kwestʃəniŋ]

想一想再看

n. 質問 v. 詢問,審問(question的現在分詞

 
stir [stə:]

想一想再看

n. 感動(激動,憤怒或震動), 攪拌,騷亂

 
equivalent [i'kwivələnt]

想一想再看

adj. 等價的,相等的
n. 相等物

聯想記憶
?

關鍵字: 都挺好 經濟學人

發布評論我來說2句

    英語學習專題

    • 英語聽寫訓練
      聽寫強化訓練系統有聽寫比對,按句停頓,中文翻譯、聽寫錯詞提示等特色功能.
    • 經濟學人中英雙語版
      提供經濟學人中英雙語版文章、音頻、中英字幕,類別包括文藝、人物、科技、商業等..
    • 可可英語微信:ikekenet
      關注可可英語官方微信,每天將會向大家推送短小精悍的英語學習資料..

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    北京赛车五码看号技巧