北京赛车五码看号技巧|北京赛车pk十位定六码

手機APP下載

您現在的位置: 首頁 > 口譯筆譯 > 英漢翻譯素材 > 文化與教育 > 正文

《新疆的反恐 去極端化斗爭與人權保障》白皮書(1)(中英對照)

來源:可可英語 編輯:villa ?  VIP免費外教試聽課 |  可可官方微信:ikekenet

The Fight Against Terrorism and Extremism and Human Rights Protection in Xinjiang

新疆的反恐、去極端化斗爭與人權保障
The State Council Information Office of the People's Republic of China
中華人民共和國國務院新聞辦公室
Mar-19
2019年3月
Contents
目錄
Foreword
前言
I. Xinjiang Has Long Been an Inseparable Part of Chinese Territory
一、新疆是中國領土不可分割的一部分
II. The Origin of Terrorism and Extremism in Xinjiang
二、恐怖主義、極端主義在新疆的由來
III. Violent Terrorism and Religious Extremism Are Grave Abuses of Human Rights
三、暴力恐怖和宗教極端行為嚴重踐踏人權
IV. Striking at Terrorism and Extremism in Accordance with the Law
四、依法嚴厲打擊恐怖主義和極端主義
V. Giving Top Priority to a Preventive Counterterrorism Approach
五、堅持把預防性反恐放在第一位
VI. Finding Experience for Counterterrorism and De-radicalization
六、探索出反恐、去極端化的有益經驗
VII. International Counterterrorism Exchanges and Cooperation
七、積極參與反恐國際交流與合作
Conclusion
結束語
Foreword
前言
Terrorism is the common enemy of humanity, and the target of joint action by the international community. Terrorist forces, by means of violence, sabotage and intimidation, pose a serious threat to world peace and security by scorning human rights, slaughtering innocent people, endangering public security, and creating fear and panic in society. The infiltration and spread of extremism is a hotbed for violence and terror, constituting a direct threat to human rights. The Chinese government stands firmly against all forms of terrorism and extremism, and is relentless in striking hard, in accordance with the law, at any conduct advocating terrorism and extremism and any action that involves organizing, planning and carrying out terrorist activities, or infringing upon citizens' human rights.
恐怖主義是人類社會的公敵,是國際社會共同打擊的對象。恐怖勢力通過暴力、破壞、恐嚇等手段,肆意踐踏人權、戕害無辜生命、危害公共安全、制造社會恐慌,嚴重威脅世界和平與安寧。極端主義思想的滲透與蔓延極易催生暴力恐怖行為,對人們享有各項人權直接構成威脅。中國政府反對一切形式的恐怖主義、極端主義,對任何宣揚恐怖主義、極端主義,組織策劃實施恐怖活動,侵犯公民人權的行為,依法嚴厲打擊。
For some time, China's Xinjiang, under the combined influence of separatists, religious extremists and terrorists, has seen frequent incidents of terrorist attacks, which have been detrimental to the life and property of people of all ethnic groups in Xinjiang and have trampled on people's dignity. In the face of these real threats, Xinjiang has taken resolute action to fight terrorism and extremism in accordance with the law, effectively curbing the frequent occurrences of terrorist activities and ensuring, to the maximum extent, the rights to life and development of people of all ethnic groups in Xinjiang.
一段時間以來,中國新疆地區深受民族分裂勢力、宗教極端勢力、暴力恐怖勢力(以下簡稱“三股勢力”)的疊加影響,恐怖襲擊事件頻繁發生,對各族人民生命財產安全造成極大危害,嚴重踐踏了人類尊嚴。面對恐怖主義、極端主義的現實威脅,新疆采取果斷措施,依法開展反恐怖主義和去極端化斗爭,有效遏制了恐怖活動多發頻發勢頭,最大限度保障了各族人民群眾的生存權、發展權等基本權利。
A country under the rule of law, China respects and protects human rights in accordance with the principles of its Constitution. China's fight against terrorism and extremism is an important part of the same battle being waged by the international community; it is in keeping with the purposes and principles of the United Nations to combat terrorism and safeguard basic human rights.
中國是社會主義法治國家,尊重和保障人權是中國的憲法原則。中國新疆的反恐怖主義和去極端化斗爭,是國際社會反恐怖斗爭的重要組成部分,完全符合聯合國打擊恐怖主義、維護基本人權的宗旨和原則。

重點單詞   查看全部解釋    
grave [greiv]

想一想再看

n. 墳墓,墓穴
adj. 嚴肅的,嚴重的,莊

 
conduct [kən'dʌkt]

想一想再看

n. 行為,舉動,品行
v. 引導,指揮,管理

聯想記憶
frequent ['fri:kwənt]

想一想再看

adj. 經常的,頻繁的
vt. 常到,常去

 
infiltration [,infil'treiʃən]

想一想再看

n. 滲透;滲透物

 
intimidation [intimi'deiʃən]

想一想再看

n. 恐嚇,威脅

聯想記憶
security [si'kju:riti]

想一想再看

n. 安全,防護措施,保證,抵押,債券,證券

 
violence ['vaiələns]

想一想再看

n. 暴力,猛烈,強暴,暴行

 
constitution [.kɔnsti'tju:ʃən]

想一想再看

n. 組織,憲法,體格

聯想記憶
cooperation [kəu.ɔpə'reiʃən]

想一想再看

n. 合作,協作

聯想記憶
dignity ['digniti]

想一想再看

n. 尊嚴,高貴,端莊

聯想記憶
?

新東方中高口譯網絡課程:試聽更多口譯網絡課程>>

發布評論我來說2句

    可可英語官方微信(微信號:ikekenet)

    每天向大家推送短小精悍的英語學習資料.

    添加方式1.掃描上方可可官方微信二維碼。
    添加方式2.搜索微信號ikekenet添加即可。
    北京赛车五码看号技巧